Всё в жертву памяти твоей:
И голос лиры вдохновенной,
И слезы девы воспаленной,
И трепет ревности моей,
И славы блеск, н мрак изгнанъя,
И светлых мыслей красота,
И мщенъе, бурная мечта
Ожесточенного страданъя.
aleksandr pushkin (1825)
tradução minha:
tudo sacrifico à tua memória:
a voz de uma lira inspirada,
a lágrima de uma rapariguita ardente,
a racha dos meus ciúmes,
a luz brilhante da fama, a escuridão do desterro,
a beleza dos claros pensamentos,
a vingança, tempestuoso sonho
de sofrimentos feitos carne.
И голос лиры вдохновенной,
И слезы девы воспаленной,
И трепет ревности моей,
И славы блеск, н мрак изгнанъя,
И светлых мыслей красота,
И мщенъе, бурная мечта
Ожесточенного страданъя.
aleksandr pushkin (1825)
tradução minha:
tudo sacrifico à tua memória:
a voz de uma lira inspirada,
a lágrima de uma rapariguita ardente,
a racha dos meus ciúmes,
a luz brilhante da fama, a escuridão do desterro,
a beleza dos claros pensamentos,
a vingança, tempestuoso sonho
de sofrimentos feitos carne.
diz ...